Psychoanalyse und Kulturfoschung
Praxis
Psychoanalytiker und Supervisor in eigener Praxis (Arbeit auf Deutsch und Japanisch)
Zusammenarbeit
Supervision für psyatrische und psychologische Einrichtungen
Forschung
Kulturforschung mit Akzent auf Schriftlichkeit sowie Psychoanalyse
Stationen
- 2024
Promotion an der Universtät Hamburg (Dr. phil.) - 2017-2019
Supervisor bei Familienhilfe e.V. in Bernau - Seit 2017
Supervisor in der Tagesklinik Schwedt - 2016
Supervisor in der Tagesklinik in Bad Freienwalde - 2013
Organisierung der internationalen Tagung an der Universität Hamburg „Heterogene Bild- und Schriftverhältnisse“ im Rahmen der Körber-Fonds-Nachwuchsforschung - 2012
Werkauftrag „Heterogene Bild- und Schriftverhältnisse“, Universität Hamburg, Fakultät für Erziehungswissenschaft, Psychologie und Bewegungswissenschaft - 2011-13
Gründungsmitglied und 1. Vorsitzender der Psychoanalytischen Bibliothek Berlin – Ort für Forschung und Praxis nach Freud und Lacan e.V. - 2010
Beginn der Analytikertätigkeit in Berlin - 2009-2010
Young excellent Researcher Overseas Visit Program der Japan Society for the Promotion of Science (Humboldt-Universität zu Berlin) - 2007-2010
JSPS Research Fellowship for Young Scientists der Japan Society for the Promotion of Science (Waseda Universität in Tokio/Humboldt-Universität zu Berlin) - 2005-2011
Kollegiat des Psychoanalytischen Kollegs e.V. - 2003-2004
DAAD-Stependiat (Humboldt-Universität zu Berlin) - 2001-2009
Mitgliedschaft in der Lacan-Gesellschaft Japan
In Öffentlichkeit
Monographie (2024)
Psychoanalytische Grammagrammatik.
Freud und Champollion auf dem Weg nach Ägypten
Turia + Kant, Wien, 2024
Mehr auf der Website des Verlags Turia + Kant mit einer Leseprobe.
Aufsatz (2016, japanisch)
„Dougu to muishiki, dougu de tomu ishiki, douka yomuna shiki“
in: Shiso (1103), 90-111, 2016-03, Tokio, 2016.
Thema: Eine kritische Vorstellung von Ernst Kapps Grundlinien einer Philosophie der Technik (1877).
Mehr auf der Website des Verlags Iwanami (japanisch).
『道具と無意識、道具で富む意識、どうか読むな式』
Aufsatz (2014)
„Humorisque“
in: Wo ist das Über-Ich und was macht es dort?: Studien zu einem psychoanalytischen Begriff, hrsg. von P. Lenhart, M. Schuller, J. Sohnemann, M. Zahn, Broschiert, Berlin, 2014.
Thema: Herausarbeitung der latenten Agressivität in der humoristischen Einstellung sowie derer kreativen Kraft.
Tagung (2013)
(Tagung) Heterogene Bild- und Schriftverhältnisse
24.-26.05.2013, Warburg-Haus Hamburg
Organisierung: Masaaki Sato (Universität Hamburg; Körber-Fonds-Nachwuchsforschung)
Vorträge und Gespräche von/mit: Dr. Lan Diao, Prof. Dr. Adelheid Hu, Dr. Susanne Gottlob, Prof. Dr. Sybille Krämer, Prof. Dr. Yuji Nawata, Prof. Dr. Karl-Josef Pazzini, M.A. Masaaki Sato, Prof. Dr. Marianne Schuller, Dr. Peter Widmer
(Vortrag) Heterogene Bild- und Schriftverhältnisse
Symposion (2013)
(Symposion) Encapsulism
23.02.2013, psychoanalytische Bibliothek Berlin (PsyBi)
Initiatoren: Robin Cackett, Susanne Gottlob, Ilana Salama Ortar, Masaaki Sato
Installation, Malerei und Video Art von und mit Ilana Salama Ortar
Vortrag von André Michels, mit weiteren Gästen: Ali Fooladin, Sabine Offe, Karl-Josef Pazzini, Claus-Dieter Rath, Marianne Schuller, Vincent von Wroblewsky
(Beitrag) Zum Gedächtnis in Glas und Schrift
Aufsatz (2012, französisch)
„Noms étrangers. Les rêves et les hiéroglyphes“
in: Psychanalyse, N° 23, janvier 2012 : Artaud/Queneau, correspondance inédite ; Kafka, le père et ses noms ; L’angoisse, Toulouse, 2012.
Thema: Verhältnis zwischen der Entzifferung der Hieroglyphen Champollions und der Traumdeutung Freuds.
Mehr auf der Website des Verlags éditions érès (französisch).
Aufsatz (2011, japanisch)
„Yakusanai mono kudaranai mama“
in: Kisokuteki, hensokuteki, guzenteki. Okubo Susumu sensei koki kinen ronbunshu, Tokio, 2011.
Thema: Auswirkungen der japanischen Übersetzungskultur auf die Rezeption sowie Entfremdung der Psychoanalyse.
『譯さないもの、下らないまま』
Vortrag (2011)
Deutsch-Französische Tagung: „Die Zeit der Deutung“ / „Le temps de l’nterpretation“ (2.-4.06.2011)
Fremdnamen. Träume und Hieroglyphen / Noms étrangers. Les rêves et les hiéroglyphes
03.06.2011, Maison de France, Berlin
Vortrag (2010)
Volkshochschule Landeshauptstadt Düsseldorf, Internationales Bildungszentrum DIE BRÜCKE
Melancholie der Schrift und die ewige Übersetzung
10.12.2010, DIE BRÜCKE, Düsseldorf
Vortrag (2010)
Tagung „Bilderverbot“ an der Universität Hamburg (am 19. / 20.11.2010)
Unmöglichkeit des Bilderverbots in der chinesischen bildlichen Schrift
19.11.2010, Ort: Von-Melle-Park 8, Hamburg
Vortrag (2010)
Psychoanalytischer Salon
Wie das Über-Ich, was schon im Über steht, über-setzen? Über einen japanischen Umweg mit dem Schuldgefühl 1931
08.02.2010, Antiquariat FUNDUS, Berlin
Aufsatz (2009, japanisch)
„Nihon ni okeru kanji no unmei“
in: I.S.R., No. 7, Tokyo, 2009
Thema: Adoptionsgeschichte der chinesischen Schrift in Japan und deren Auswirkungen auf die japansche Sprache.
『日本における漢字の運命』